About Diana

This author has yet to write their bio.
Meanwhile lets just say that we are proud Diana contributed a whooping 34 entries.

Entries by Diana

Sudski tumač za slovenski jezik

Treba li Vam ovjereni prijevod sudskoga tumača, usmeno prevođenje, individualna poduka iz stranih jezika, lektura? M +385 (0)91 612 6784, T +385 (0)1 2018 053 (Ured u Zagrebu) M +385 (0)98 163 19 30, T +385 (0)51 223 932 (Ured u Rijeci) Odmah odgovaramo i na svaki Vaš upit poslan putem e-maila: info@orbitaprijevodi.com ili zagreb@orbitaprijevodi.com […]

Motivacijsko pismo: dodatni dašak osobnosti

Kako bi motivacijsko pismo, koje nadopunjuje prijavu kandidata i njegov CV, bilo korisno, ono treba biti napisano dinamično i odisati visokom motiviranošću pojedinca za prijavu na radno mjesto ili stipendiju za studij. Iako i motivacijsko pismo ima svoju zadanu strukturu (osobni i kontaktni podaci, adresa primatelja, formulacija obraćanja i sl.), njegov najkompleksniji dio je sam […]

Odabir najprikladnijeg modela životopisa

Ponekad se određeni segmenti životopisa odnosno informacije koje u životopis trebate uključiti  prilagođavaju poslu ili stipendiji za koje se prijavljujete. U tom smislu životopise možemo podijeliti u tri skupine: Kronološki model, Funkcionalni model, Kombinirani model. Ovisno o jedinstvenim karakteristikama svakog pojedinca u izradi životopisa agencija Orbita pomaže u odabiru najprikladnijeg. Struktura kronološkog modela životopisa, s radnim iskustvom […]

Profesionalno sastavljanje životopisa

Umijeće sastavljanja dobrog životopisa, poznatog i pod nazivom CV (curriculum vitae), jedna je od važnih stepenica na putu dobivanja željenog posla ili stipendije za studij. Uz motivacijsko pismo koje se danas, u sklopu profesionalnih prijava za radna mjesta i stipendije, gotovo uvijek šalje uz životopis, ta dva dokumenta često predstavljaju prvi dojam koji osoba stvara kod potencijalnog poslodavca ili […]

Mitovi i stvarnost prevoditeljskog posla

Prevođenje je samo prenošenje riječi iz jednog jezika u drugi Ova izjava se može odnositi samo na kratke i jednoznačne riječi i rečenice, čije značenje nije vezano za određeni kontekst. U većini slučajeva prevoditelji i sudski tumači trebaju sadržaj i smisao teksta na stranom jeziku prevesti na odgovarajući način te trebaju uzeti u obzir ciljanu […]